Amazon doing cut and paste of my descriptions in Dutch

Last year, among other books, I picked up a nice Easton Press leatherbound classic. I listed it on Amazon.
It had some very light scratches to the gilt edges, so I duly described them in my listing:
“Very light scratches to gilt…”

Someone ordered it today, and the listing echoed back on the order says “Very klein kraz to gilt…”.
I had to use Google’s translate feature to determine that those words are Dutch.

I don’t speak Dutch. I have never even looked up a Dutch translation. So it could not have happened on my computer.

Thus, I am left with only one reasonable conclusion: Amazon, for reasons beyond my ken, is running a program that translates part of a description into another language.

BTW, the order was not to another country, nor do I sell in other countries.

6 Likes

Reminds me of a story when I worked in a jewelry store.

Couple comes in looking at some items. They were talking a little bit in German and some in English. Since I had taken a little German in high school, I tossed out a few words which made them smile. The lady turned to her husband and said “I like that one Schatzi” so I politely turned to him and asked “Would you like to get it for her Schatzi?” They both broke out in a big chuckle. She turned to me and said “His name isn’t Schatzi … schatzi is German for honey”. Talk about sticking your foot in your mouth. But they did buy the item and got a good laugh while doing it.

In your case, the person most likely was translating partly in German (Duetch) from having ties back to Germany or German descendents.

2 Likes

Yepper, it is.

This has actually been going on for the past several years - I’d have to check my records to be sure, but I believe I saw the first mentions of this phenomenon in the OSFE sometime in 2021; apparently, this situation is a result of competing initiatives - mainly, but not solely, the Attribute Harmonization & Global Expansion Initiatives - launched by different well-siloed teams, and of the continuously-sagging performance of Amazon’s coding protocols, and of its extreme penchant for split-testing.

The volume of such complaints has begun spiking in recent months, and since the Language(s) of Preference of about a ⅓ of Amazon’s 24 Global marketplaces (Amazon.nl, for instance, has been reported more than once, but not as frequently as some others) have been implicated, I suspect we haven’t seen the last of events like these, in this era of Amazon’s increasing dependence upon & determination to use GenAI implementations inappropriate to the task.

1 Like

I have a bunch of A+ content in Spanish that I never wrote in Spanish.

1 Like

Looking at the responses, it seems that I was not sufficiently clear about what Amazon was doing. They were not translating whole descriptions into another language. They were not even translating sentences. They were translating two words of an English sentence into Dutch, and then inserting them back in the original English sentence.

2 Likes

Part and parcel of the same AI hallucinations, methinks; here’s a recent NSFE discussion along the same lines, albeit not necessarily involving language translations as in your situation:

https://sellercentral.amazon.com/seller-forums/discussions/t/f6b31aa3-8115-45f0-9d1f-81968f53d053

Manny_Amazon is attempting to help this seller, and he’s been known to solve problems many times before, so I’m hopeful that he’ll be successful yet again in that case - but unless Amazon reins in the Reign of Error wrought by its poorly-parameterized Amabots, I expect that we’ll be seeing more & more of these shenanigans…